Heavenly White
EXILE
作詞:Masato Odake
作曲:Hitoshi Harukawa

かするよな kiss を 交わすたびにあなたは
淋しい顔して 微笑(わら)っていたね
やさしさなんてただ 照れくさかった僕は
わざと野蛮に抱きしめたよ
ทุกครั้งที่เธอกับฉันแลกจูบกันอย่างแผ่วเบา
เธอก็จะทำหน้าเหงาๆและยิ้มให้ฉันสินะ
ฉันที่เพียงแค่เขินอายกับความอ่อนโยน
ก็โอบกอดเธออย่างรุนแรงโดยไม่ได้ตั้งใจ

溢れる想いを持て余して強がるしかなかった恋は
無傷な空から 零れた雪へと吸い込まれてた
ความรักที่ไม่รู้จะทำอย่างไรกับความคำนึงที่เอ่อล้นออกมา
ได้แต่แสร้งทำเป็นเข้มแข็งนั้น
ถูกกลืนหายไปกับหิมะที่ร่วงหล่นมาจากท้องฟ้าอันไร้ตำหนินั้น

サヨナラと言った 冬の日にあなた
最後まで涙 見せなかったのは
粉雪に映る 若すぎた僕が
全然強くないこと 解かってたから

ฤดูหนาววันนั้นที่เธอบอกลา
ฉันเข้าใจแล้วว่า ภาพฉันที่ยังเด็กเกินไป
และไม่ยอมให้เธอเห็นน้ำตาจนวินาทีสุดท้าย
ซึ่งสะท้อนอยู่ในละอองหิมะนั้น
ไม่ได้เข้มแข็งเลยแม้แต่น้อย

あの頃 何故だろう? あなたを愛したこと
誰にも言わずに 黙りこんでた
むやみに話したら 手のひらの雪のように
溶けちゃいそうで 言えなかった

ตอนนั้นเพราะอะไรกันนะ?
ฉันถึงได้ปิดบังไม่บอกใครเลย ว่าฉันรักเธอ
ถ้าฉันพูดมันออกไปอย่างไม่คิดล่ะก็
มันละลายหายไปเหมือนกับหิมะบนฝ่ามือ
ฉันเลยไม่สามารถเอ่ยมันออกไปได้


あれから何度も恋をしたよ 一途に受け止めたけれど
記憶の隙間に 今でもあなたは降り積もってる
หลังจากนั้นมาฉันก็ยังมีความรักอีกหลายครั้ง ถึงแม้ว่าฉันจะรับไว้อย่างเต็มใจแต่
แม้แต่ในตอนนี้ความทรงจำที่เปิดออกมา ก็ยังคงมีภาพเธออยู่เต็มไปหมด

もう会えないから もう会わないから
永遠に僕を 許さなくていい
でもあなたが今 この空の下で
誰より幸せなこと 願っているよ
เพราะฉันไม่สามารถพบเธอได้อีกแล้ว พบเธอไม่ได้อีกแล้ว
เธอจะไม่ให้อภัยฉันตลอดไปก็ไม่เป็นไรนะ
แต่ฉันก็ยังอธิษฐานให้เธอ
มีความสุขมากกว่าใครใต้ท้องฟ้าผืนนี้


そしてまた雪が降る 世界を染めながら 降り続く...
どんな悲しみも埋め尽くす色彩(カラー)
Heavenly White あなたに届け
และหิมะก็ยังคงตก
ทั้งๆที่ย้อมโลกใบนี้ให้เป็นสีที่ปกคลุมความเจ็บปวดทั้งหมดไว้แล้ว
หิมะก็ยังคงตกต่อไป
ฉันจะส่งสีขาวบริสุทธิ์นั้น(Heavenly White)ไปให้เธอ

サヨナラと言った 冬の日にあなた
最後まで涙 見せなかったのは
粉雪に映る 若すぎた僕が
全然強くないこと 解かってたから

ฤดูหนาววันนั้นที่เธอบอกลา
ฉันเข้าใจแล้วว่า ภาพฉันที่ยังเด็กเกินไป
และไม่ยอมให้เธอเห็นน้ำตาจนวินาทีสุดท้าย
ซึ่งสะท้อนอยู่ในละอองหิมะนั้น
ไม่ได้เข้มแข็งเลยแม้แต่น้อย


もう会えないから もう会わないから
もう会えないから もう会わないから
เพราะฉันไม่สามารถพบเธอได้อีกแล้ว พบเธอไม่ได้อีกแล้ว
เพราะฉันไม่สามารถพบเธอได้อีกแล้ว พบเธอไม่ได้อีกแล้ว

---------------------------------------------------------------------

รวบรวมความกล้า
แปลเพลง EXILE ลงบลอกครั้งแรก
(อันที่จริงแปลดองไว้แล้วแทบทุกเพลง - -)

ต้องยอมรับว่าการแปลแต่ละครั้งได้รับความร่วมมือ
(ที่เต็มใจหรือไม่เต็มใจไม่รู้)จากเพื่อนคอยช่วยเกลาๆภาษา
รวมถึงดูว่าแปลถูกความหมายมั้ย - -" (ขอบใจนะ G)
(มีนชอบเบลอเวลาแปล ประมาณตัวนั้นตัวนี้หลุดรอดสายตาไป)

เพลงนี้มาจากอัลบั้มล่าสุดของวงที่รัก EXILE ค่ะ


ชื่ออัลบั้ม 愛すべき未来へ


มีนหยิบเพลงนี้มาแปลเพราะมันโดนค่ะ
ฟังครั้งแรกแล้วโดนเลย

ประโยคโดนๆก็ประโยคที่ทำตัวหนาไว้ข้างบนล่ะค่ะ

.
.
.
คนที่เรามองว่าเข็มแข็ง...บางทีเค้าอาจแอบร้องไห้คนเดียวทุกคืนก็ได้
(อ่า...สำหรับคนที่ป่าวประกาศว่าตัวเองร้องไห้ตลอดนี่ คนละกรณีนะคะ)

เมื่อก่อนฉันเคยค่ะ
เคยปิดบังความรู้สึกตัวเองไว้
เพราะคิดว่าถึงไม่บอกออกไป อีกฝ่ายก็คงจะรับรู้ได้ไม่ยากนัก

และ...ก็เป็นอย่างที่ใครหลายคนสมน้ำหน้า
เพราะความปากหนักและไม่ค่อยชอบพูดอะไรแบบนั้น
ทำให้ฉันเสียใจภายหลัง
มารู้ตัวเองว่าฉันก็แค่คนธรรมดาที่เสียใจเป็นร้องไห้เป็น
ไม่ได้เข้มแข็งอย่างที่ตัวเองคิดไว้เลย...

เพราะฉะนั้น...
พูดออกไปเถอะค่ะ
บอกเขาไปว่าเรารู้สึกยังไงคิดยังไง
ไม่ต้องกลัวกับผลที่จะตามมา
เพราะมันดีกว่าที่เราจะเก็บไว้คนเดียวแล้วไม่ได้พูด
แล้วมานั่งคิดเสียใจทีหลัง
มาคิดว่า...ถ้าเราพูดไม่แน่อาจจะเป็นอย่างนั้นอย่างนี้ก็ได้...

การทำตัวเองให้เข้มแข็งเป็นเรื่องจำเป็นค่ะ
เพราะฉันเองก็ทำอยู่ ณ ตอนนี้ และคิดว่าคงจะทำต่อไป

หากความเข้มแข็งนั้น ไม่จำเป็นที่จะต้องไม่แสดงออกถึงความรู้สึกของตัวเอง
โดยเฉพาะกับคนที่คุณรัก...

...........................................................................

ปล.อารมณ์แปลเพลงกำลังมา
ปปล.ไม่สบายช่วงปีใหม่
ปปปล.พ่อยอมให้เรียนเซมมงที่ญี่ปุ่นแล้ว ^___^


MusicPlaylist
Music Playlist at MixPod.com

edit @ 27 Dec 2009 01:36:12 by MeaNing

Comment

Comment:

Tweet

#10 By (67.17.219.20|67.17.219.20) on 2014-08-01 21:30

angry smile big smile open-mounthed smile

#9 By (125.27.197.90) on 2010-06-15 12:29

อินกับเนื้อเพลงที่แปลมากเลย ToT
อ่านแล้วจะร้องไห้

เอามาลงอีกเยอะๆ น้า~

#8 By fonan (115.67.149.219) on 2009-12-29 01:21

^^
ตามลิงค์มาจากป๊อบคอร์นค่ะ
ชอบEXILEมากๆๆเหมือนกัน
จากที่ฟังเพลงเน้ก็ว่าเพราะอยู่แร้วนะ ยิ่งได้อ่านความหมายด้วย ยิ่งซึ้งและเพราะขึ้นไปอีก

แปลเก่งออกค่ะ เอามาลงอีกนะค่ะ
โดยเฉพาะ if..i know ^^

สู้ๆๆค่า
หายป่วยเร็วๆๆนะค่า

#7 By boboka (58.9.240.76) on 2009-12-28 21:25

ตามมาจากบ้านโพดค้า
รู้ความหมายแล้วเพลงเพราะกว่าเดิมอีกตรึม

รู้คำแปลแบบนี้ ชอบมากกว่าเดิมอีก
ขอบคุณมากๆค่ะ
แปลเก่งออกน้า
น่าจะเอาเพลงที่แปลมาลงให้หมดเลยสิค่ะ
พี่อยากรีเควส angel อ่ะ
พอจะได้บ้างมั้ยค่ะ
confused smile

#6 By nina (203.130.139.131) on 2009-12-28 15:32

ข้างนอกกับข้างในมันต่างกัน


เศร้านะครับ

#5 By Clepsydra:: on 2009-12-27 23:56

ตามมาเก็บคำแปลค่า..

รีเควสให้เอามาลงทุกเพลงเลยเน้อน้องมีน

สู้ๆ หายป่วยเร็ว ๆ น้ะจ้ะ..

#4 By พปข. (117.47.232.91) on 2009-12-27 23:22

ตอนท่อน ฮุคนี้

ไม่ไช้ ช บอก เลิก ญ หรอคับ

ไอ้เราก้ เข้าใจผิดมาตลอด - -

#3 By Taishu (58.9.246.212) on 2009-12-27 09:58

โห ได้อารมกูมากกกกกกกก
เพลง โดนนนนนนนนนนนนนนนนนนน
เหมือนชีวิตอฉันสมัย มอปลาย ที่สุด
โฮ คิดถึงเด็กในสังกัดตอน มอปลาย

#2 By (125.25.109.67) on 2009-12-27 01:50

อยากจะลงไปชักๆๆๆๆๆกะพื้น

เรื่องที่อยากจะพูดแต่ก็กลัวฟีดแบ็กที่ไม่ดีกลับมา...ก็เลยกลืนมันลงไปอยู่เรื่อยๆ

แบบนี้มีกันทุกคนเนอะ...

นึกถึง I love yo ga ienakete...



ยินดีด้วยที่พ่อยอมให้ไปแล้ว

#1 By {T4tsUk1} on 2009-12-27 01:34